Gaffers, Best Boys and Python Wranglers: Weird Job Titles in Film Credits

Ever wonder how the “Second-Best Boy” feels?

While Lexie’s away, learn about strange movie jobs titles in Mental Floss.

Movie set_(1922)_2_cropped

Posted in etymology, English language | Tagged , , , , | 2 Comments

Palindromes, Anagrams and Other Word-Game Names

While Lexie’s still underground, here are some playful words about words from Mental Floss:

http://www.mentalfloss.com/article/50544/11-names-alphabetical-antics-and-other-word-games

rebus

Posted in English language, Word games | Tagged , , , | 1 Comment

Words That Are Their Own Opposites: More Mental Floss

contronym-trim

Ready to do some trimming?

We’ve talked about self-contradictory words — known as “contronyms” (or “contranyms” and a variety of other aliases) — here before, but I’ve rounded up a selection of 14 of the best at Mental Floss.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Extra Lex: Lonely Negatives in Mental Floss

 

Mental Floss

We interrupt Lexie’s adventures for another Mental Flossing (which is entirely different from brainwashing).

Disgruntled, disgusted and disheveled:

Negative words that have lost their positive partners: Mental Floss

Posted in English language, etymology | Tagged , , | 1 Comment

Batsh*t Crazy

“What about [ahem] …guano,” Batman wanted to know.

“Well, as Steven Pinker points out in The Stuff of Thought: Language as a Window into Human Nature, the number of Eskimo words for ‘snow’ is small potatoes compared to the range of English words for ‘feces.’ English boasts (if that’s the right word) several dozen turd terms.230px-Steven_Pinker_2011

Guano, as you probably know, refers to the droppings of seabirds as well as those of bats. I’ve gone to the OED Online on my phone; see? Here’s their first definition:

A natural manure found in great abundance on some sea-coasts, esp. on the Chincha and other islands about Peru, consisting of the excrement of sea-fowl.

“And here’s their earliest citation:

They are heapes of dung of sea-fowle..They cal this dung Guano,” José de Acosta · The naturall and morall historie of the East and West Indies (transl. Edward Grimeston) · 1st edition, 1604.

“As the editors explain, English got the word from Spanish, which took it from the Quechua (Inca) word huanu, meaning ‘dung.’ Does that answer your questions?”

batshit crazyApparently it did, because he was out of my office like a bat out of the inferno. Good thing he paid up front. What a character! Thinking he could get discovered at Grauman’s Chinese! Speaking of guano, that guy was just plain batsh*t crazy.

Then a crazier thing happened. My phone sounded. It was food, health, science, and travel writer Jenny Neill.

“Hey, Lexie. I’m starting a blog series on dung and its role in our environment and health. So, I’d like you to help me out.”

“Okay…”

“I’d like you to do a guest post on the origins of the expression “batsh*t crazy.”

So I did. You can see it here on Jenny’s blog.

Posted in English language, etymology | Tagged , , , , , | Leave a comment

Excavating Bat Cave Etymology

Well, I went off on a tangent taking about the bat- related to beating and battering and never did give an account of the flapping and fluttering bat that “Batman” asked me about. Here’s what the costumed character wanted to know.

“Listen, Lexie,” he said, his blue eyes boring through the slits of his mask, “The pavement in front of Grauman’s Chinese Theatre is swarming with fake Caped Crusaders. People have got to know that I’m the real Batman. It could mean much more than the crummy tips I get for posing with all those little Tylers and Taylors and their parents. It could mean my big break.”

“How so?”

200px-Bat_shadow_black.svg“Among all those tourists from Yellow Knife and Yakima there are producers, casting directors. I’ve got to show them that I’m completely immersed in the character, I mean that I am Batman.”

“Where do I come in?”

“You can give me deep background, the etymological scoop on bat and everything batty: cave, stalactite, stalagmite and…” he paused, “guano.”

cave_chinese_theater_jones_small

Chinese Theater, Carlsbad Caverns, NPS Photo by Peter Jones 

Everything batty. That about said it.

“Okay, here we go. In Middle English the flying mammal was called a bakke, which is apparently of Scandinavia origin. Around 1575 that word was replaced with bat, probably influenced by Latin blatta, sometimes rendered as batta in Medieval Latin.

“Got it. What about cave?”

“Cave comes from French cave, which is from Latin cava, plural of cavum a hollow (place), neuter of cavus hollow.”

“Would that be related to cavern, concave, cavity and excavate?”

I nodded.

“I hate to admit this,” the Caped One said, “but I get stalactites and stalagmites mixed up.”

“Stalactites cling tight to the roof of the cave; stalagmites might reach the roof. The icicle-like stalactite formed of calcium salts deposited by dripping water takes its name from modern Latin stalactites, from Greek stalaktos ‘dripping,’ based on stalassein ‘to drip.’ Stalagmites are also formed by drops —  ones that build up on the floor of the cave. Its etymology also goes back to stalassein, but instead of stalaktos  ‘dripping,it came through stalagma, Greek for ‘a drop.’

[to be continued]

Posted in English language, etymology | Tagged , , , , , | Leave a comment

Batting About “Debate” and “Combat”

As I hopped on the Dash bus down Franklin toward home I couldn’t get that Batman character out of my mind. He was batty, all right, but he certainly isn’t the only one in this burg. That’s part of the charm of Hollyweird. And he led me to a mother lode of  “bat-” etymologies.

Debate, for example, comes from Old French debatre, which is from Latin dis- (expressing reversal) + battere ‘to fight.’ The nerds on the high school debate team might be surprised to learn that debating originally meant physically, not just verbally, bashing your opponent. Chaucer spoke of  “his cote-armour…In which he wold debate.”

In other words, debate was combat, another bat- word. Combat entered English in the mid 16th century from French combattre (verb), from late Latin combattere, from com- ‘with’ + battere, variant of Latin batuere ‘to fight.’

320px-Armwrestle‘To fight with…’ reminds me that linguist Robert Hertz pointed out “He fought with his mother-in-law” can be interpreted three ways: ‘They argued,’ ‘They served together in the armed forces’ or ‘He used the old battle-ax as a weapon.’

Posted in English language, etymology | Tagged , , , | Leave a comment