effable, ineffable

She:  Are you dumping me? What went wrong?

He: I can’t explain. It’s ineffable.

She: Are you saying I’m not f—able?

That’s right. Ineffable, describing something ‘that cannot be expressed or described in language’ or is ‘too great for words; transcending expression; unspeakable, unutterable, inexpressible’ is another one of those lonely negatives. Its positive form, effable, is used only as a snickery double entendre.  (Or can it be a double meaning if one meaning is lost?)

“Effable” once meant ‘sounds or letters, etc. that can be pronounced.’ It came into English from the French effable, < Latin effābilis, < ef-fāri to utter, < ex out + fāri to speak. It is rarely used now, only as opposed to “ineffable” to mean ‘that which can be, or may lawfully be, expressed or described in words.’

Longfellow in  The Divine Tragedy wrote of “These effable and ineffable impressions of the mysterious world.”

Advertisements
This entry was posted in etymology, words and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to effable, ineffable

  1. I’ve noticed these predominant negatives, too, but in the case of the descendants of another compound of Latin fāri,affable and inaffable, it’s the negative that rarely gets used.

    • lexiekahn says:

      How interesting that “effable” and “affable” are doublets. I knew that “affable” referred to someone personable and friendly, but I didn’t know it came from Latin affābilis easy to be spoken to; < affāri or adfāri to address; < ad to + fāri to speak.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s